Kronos Quartet
Forgive Us For reaffirms the urgency of Kronos Quartet’s search for music that speaks unflinchingly to the human condition in all its light and darkness, hope and despair, truth and illusion. This search has led Kronos far from the string quartet’s roots in Mitteleuropa to places like Iceland, Palestine, and Ukraine—the homelands, respectively, of Hildur Guðnadóttir (b. 1982), Rim Banna (1966–2018), and Mariana Sadovska (b. 1972).
Unlike composers glossed as “nationalists” who typically draw on local folk music, history, myth, and legend to project uplifting sonic imagery of a nation’s heritage and collective identity, Guðnadóttir, Banna, and Sadovska offer a cri de cæur that calls us to bear witness to voices that have been marginalized, ignored, or silenced. These voices are not generically “national” and timeless; rather, they are tethered to specific times, places, people, and events—in Banna’s “Ya Taali’een el-Jabal” [Oh, You Who Are Going Up the Mountain], to Palestinian women singing coded messages outside a mountaintop prison where their husbands were incarcerated during the British Mandate for Palestine; in Guðnadóttir’s “Fólk Fær Andlit” [People Get Faces], to Iceland’s refusal of asylum to and late-night deportation of Albanian families with critically ill children in December of 2015, an act that provoked national outrage; and in Sadovska’s “Chernobyl. The Harvest”, to the erstwhile inhabitants of the now uninhabitable cities and villages abandoned after the 1986 nuclear reactor disaster. Though the three pieces are each bound to a place-specific trauma, their emotional force transcends borders, inviting listeners into a shared space of compassion. For Kronos, performing works that call attention to endangered peoples and cultures offers a way to advocate for them and amplify their voices. “The aim,” Banna said of “Ya Taali’een el-Jabal,” “is to bring people elsewhere closer to the music and soul of the Palestinians.”
Limited edition Vinyl and CD available for pre-order now: https://phenotypicrecordings.bandcamp.com/album/forgive-us-for
Album Credits:
Ya Taali’een el-Jabal
Traditional (Palestinian)
Arranged by Jonathan Berger
Performed by Kronos Quartet and Rim Banna
David Harrington, violin
Gabriela Díaz, violin
Ayane Kozasa, viola
Paul Wiancko, cello
Pre-recorded vocals by Rim Banna
Recorded December 18, 2024 at 25th St. Recording, Oakland, CA
Producer: Jeanne Velonis
Engineer: Zach Miley
Assistant Engineer: Karishma Kumar
Editing and Mixing: Jeanne Velonis
Translation: Shaimaa Abulebda
Fólk fær andlit
Composed by Hildur Guðnadóttir
Arranged by Kronos Quartet and Jeanne Velonis
Performed by Kronos Quartet
David Harrington, violin
Gabriela Díaz, violin
Ayane Kozasa, viola
Paul Wiancko, cello
Recorded December 20, 2024 at 25th St. Recording, Oakland, CA
Producer: Jeanne Velonis
Engineer: Zach Miley
Assistant Engineer: Karishma Kumar
Editing and Mixing: Jeanne Velonis
Chernobyl. The Harvest
Composed by Mariana Sadovska
Commissioned for the Kronos Quartet by Janet Kutulas, Peter Simcich, Shira Cion, Lessia and Rick Jarboe, and KAMENSKAKONONOVA.
Performed by Kronos Quartet and Mariana Sadovska
David Harrington, violin
John Sherba, violin
Hank Dutt, viola
Paul Wiancko, cello
Vocals and Harmonium by Mariana Sadovska
Recorded January 25, 2024 at Hyde Street Studios, San Francisco, CA
Producer: Reshena Liao
Engineer: Scott Fraser
Assistant Engineer: Eric Glauser
Editing and Mixing: Scott Fraser at Architecture
Translation: Virlana Tkacz and Wanda Phipps
Mastering: Jeanne Velonis
Cover Art and Album Design: Ariel Aberg-Riger
Album Notes: Theodore Levin
Phenotypic Recordings
Founder & CEO: Michael Hostetler
Creative Director: Stephen Prutsman
Project Manager: Mary Paz Cubero Navarro
Kronos Performing Arts Association
Managing Director: Ann-Marie Daniels
Associate Director: Mason Dille
Manager, Artistic Operations & Touring: Jackie Power
Coordinator, Artistic Operations & Media: Graham Keeton
Ya Taali’een el-Jabal [1:58]
Traditional (Palestinian) arr. Jonathan Berger
Featuring the pre-recorded vocals of Rim Banna
Fólk fær andlit [5:12]
Hildur Guðnadóttir arr. Kronos Quartet and Jeanne Velonis
Chernobyl. The Harvest [25:07]
Mariana Sadovska
I. Doroha. (The Road) dedicated to Ludmyla Ignatenko [8:35]
II. Zhnyva. (The Harvest) [3:21]
III. Platch. Lamentation) [8:15]
IV. Rai. (Paradise) [5:05]
Mariana Sadovska, vocals & harmonium
Translations:
Traditional (Palestinian)
Ya Taali’een el-Jabal
Oh, you who are climbing up the mountain
Oh, you, who send a signal by setting the fire
Between night and dawn, my soul
Neither do I want a robe of honor
nor do I want garments
Between night and dawn, my soul
Neither do I want a robe of honor
Nor do I want a zunnar belt
Between night and dawn, my soul
Oh, you who are climbing up the mountain
Oh, you, who send a signal by setting the fire
Between night and dawn, my soul
Except the gazelle (fedayeen) who are coming
for the jailed inside
Between night and dawn, my soul
Except the gazelle (fedayeen) who are coming
to free you
Between night and dawn, my soul
Oh, you who are climbing up the mountain
Oh, you, who send a signal by setting the fire
Between night and dawn, my soul
Translated from Arabic by Shaimaa Abulebda
Hildur Guðnadóttir
Fólk fær andlit
“People Get Faces”
Mercy
Forgive us for
Mariana Sadovska
Chernobyl.The Harvest
I. The Road. Дорога
The widow walking through the valley,
Sat down to rest and to feed her small child.
Oh my son, my little one, where is your dear father?
II. The Harvest. Жнива
Spring wheat dreaming harvest dreams
So early in the morning dreaming harvest dreams
Dreaming harvest dreams
Calling to the master of the field
Oh master, brother dear
Here’s my harvest dream
Fragments of the evacuation announcements:
“Attention, attention!
In connection with the accident at the Chernobyl nuclear power plan,
radiation conditions in the city are unfavorable…
to ensure the complete safety of people and especially children…
there is a need for a temporary evacuation ….
Please remain calm and disciplined!”
III. Lamentation. Плач
She had to harvest the rye,
So she laid her babe in the field to sleep
Oh falcon, dear falcon, you fly so high
You fly so high and see so far
You fly so high and see so far
Can you can see my babe from where you are
Your babe lies by a haystack
By a haystack with his arms raised
Black birds are pecking at his side
Little black birds are pecking at his eyes
Sleep, my baby, lullaby, lull
Shut your little eyes
Mama is with you
Whispering prayers
Sleep, my baby, lullaby, lull
IV. Paradise. Рай
Oh, Master of the House
Paradise blossomed
In your home
Paradise blossomed, the Lord rejoiced
That the son of God was born on earth
In your yard sits a well
Where the Mother of God bathes her Child
But where is my son?
Translated from the Ukrainian by Virlana Tkacz and Wanda Phipps
STAY UPDATED WITH KRONOS
your email:
©2020 Kronos Performing Arts ASSOCIATION. Privacy Policy