Recordings

Forgive Us For Album Cover

Forgive Us For

Kronos Quartet

2025

Forgive Us For reaffirms the urgency of Kronos Quartet’s search for music that speaks unflinchingly to the human condition in all its light and darkness, hope and despair, truth and illusion. This search has led Kronos far from the string quartet’s roots in Mitteleuropa to places like Iceland, Palestine, and Ukraine—the homelands, respectively, of Hildur Guðnadóttir (b. 1982), Rim Banna (1966–2018), and Mariana Sadovska (b. 1972).

 

media-line-smallhorizontal

About the album

Unlike composers glossed as “nationalists” who typically draw on local folk music, history, myth, and legend to project uplifting sonic imagery of a nation’s heritage and collective identity, Guðnadóttir, Banna, and Sadovska offer a cri de cæur that calls us to bear witness to voices that have been marginalized, ignored, or silenced. These voices are not generically “national” and timeless; rather, they are tethered to specific times, places, people, and events—in Banna’s “Ya Taali’een el-Jabal” [Oh, You Who Are Going Up the Mountain], to Palestinian women singing coded messages outside a mountaintop prison where their husbands were incarcerated during the British Mandate for Palestine; in Guðnadóttir’s “Fólk Fær Andlit” [People Get Faces], to Iceland’s refusal of asylum to and late-night deportation of Albanian families with critically ill children in December of 2015, an act that provoked national outrage; and in Sadovska’s “Chernobyl. The Harvest”, to the erstwhile inhabitants of the now uninhabitable cities and villages abandoned after the 1986 nuclear reactor disaster. Though the three pieces are each bound to a place-specific trauma, their emotional force transcends borders, inviting listeners into a shared space of compassion. For Kronos, performing works that call attention to endangered peoples and cultures offers a way to advocate for them and amplify their voices. “The aim,” Banna said of “Ya Taali’een el-Jabal,” “is to bring people elsewhere closer to the music and soul of the Palestinians.”

Limited edition Vinyl and CD available for pre-order now: https://phenotypicrecordings.bandcamp.com/album/forgive-us-for

Album Credits:

Ya Taali’een el-Jabal
Traditional (Palestinian)
Arranged by Jonathan Berger

Performed by Kronos Quartet and Rim Banna
David Harrington, violin
Gabriela Díaz, violin
Ayane Kozasa, viola
Paul Wiancko, cello
Pre-recorded vocals by Rim Banna
Recorded December 18, 2024 at 25th St. Recording, Oakland, CA
Producer: Jeanne Velonis
Engineer: Zach Miley
Assistant Engineer: Karishma Kumar
Editing and Mixing: Jeanne Velonis
Translation: Shaimaa Abulebda

Fólk fær andlit
Composed by Hildur Guðnadóttir
Arranged by Kronos Quartet and Jeanne Velonis

Performed by Kronos Quartet
David Harrington, violin
Gabriela Díaz, violin
Ayane Kozasa, viola
Paul Wiancko, cello
Recorded December 20, 2024 at 25th St. Recording, Oakland, CA
Producer: Jeanne Velonis
Engineer: Zach Miley
Assistant Engineer: Karishma Kumar
Editing and Mixing: Jeanne Velonis

Chernobyl. The Harvest
Composed by Mariana Sadovska
Commissioned for the Kronos Quartet by Janet Kutulas, Peter Simcich, Shira Cion, Lessia and Rick Jarboe, and KAMENSKAKONONOVA.

Performed by Kronos Quartet and Mariana Sadovska
David Harrington, violin
John Sherba, violin
Hank Dutt, viola
Paul Wiancko, cello
Vocals and Harmonium by Mariana Sadovska
Recorded January 25, 2024 at Hyde Street Studios, San Francisco, CA
Producer: Reshena Liao
Engineer: Scott Fraser
Assistant Engineer: Eric Glauser
Editing and Mixing: Scott Fraser at Architecture
Translation: Virlana Tkacz and Wanda Phipps

Mastering: Jeanne Velonis
Cover Art and Album Design: Ariel Aberg-Riger
Album Notes: Theodore Levin

Phenotypic Recordings
Founder & CEO: Michael Hostetler
Creative Director: Stephen Prutsman
Project Manager: Mary Paz Cubero Navarro

Kronos Performing Arts Association
Managing Director: Ann-Marie Daniels
Associate Director: Mason Dille
Manager, Artistic Operations & Touring: Jackie Power
Coordinator, Artistic Operations & Media: Graham Keeton

     Ya Taali’een el-Jabal [1:58]
     Traditional (Palestinian) arr. Jonathan Berger
     Featuring the pre-recorded vocals of Rim Banna

     Fólk fær andlit [5:12]
     Hildur Guðnadóttir arr. Kronos Quartet and Jeanne Velonis

     Chernobyl. The Harvest [25:07]
     Mariana Sadovska
     I. Doroha. (The Road) dedicated to Ludmyla Ignatenko [8:35]
     II. Zhnyva. (The Harvest) [3:21]
     III. Platch. Lamentation) [8:15]
     IV. Rai. (Paradise) [5:05]
     Mariana Sadovska, vocals & harmonium

     Translations:

     Traditional (Palestinian)
     Ya Taali’een el-Jabal

          Oh, you who are climbing up the mountain
          Oh, you, who send a signal by setting the fire
          Between night and dawn, my soul

          Neither do I want a robe of honor
          nor do I want garments
          Between night and dawn, my soul

          Neither do I want a robe of honor
          Nor do I want a zunnar belt
          Between night and dawn, my soul

          Oh, you who are climbing up the mountain
          Oh, you, who send a signal by setting the fire
          Between night and dawn, my soul

          Except the gazelle (fedayeen) who are coming
          for the jailed inside
          Between night and dawn, my soul

          Except the gazelle (fedayeen) who are coming
          to free you
          Between night and dawn, my soul

          Oh, you who are climbing up the mountain
          Oh, you, who send a signal by setting the fire
          Between night and dawn, my soul

     Translated from Arabic by Shaimaa Abulebda

     Hildur Guðnadóttir
     Fólk fær andlit
     “People Get Faces”

          Mercy
          Forgive us for

     Mariana Sadovska
     Chernobyl.The Harvest

     I. The Road. Дорога
          The widow walking through the valley,
          Sat down to rest and to feed her small child.
          Oh my son, my little one, where is your dear father?

     II. The Harvest. Жнива
          Spring wheat dreaming harvest dreams
          So early in the morning dreaming harvest dreams

          Dreaming harvest dreams
          Calling to the master of the field

          Oh master, brother dear
          Here’s my harvest dream

          Fragments of the evacuation announcements: 

          “Attention, attention!
          In connection with the accident at the Chernobyl nuclear power plan,
          radiation conditions in the city are unfavorable…
          to ensure the complete safety of people and especially children…
          there is a need for a temporary evacuation ….
          Please remain calm and disciplined!”

     III. Lamentation. Плач

          She had to harvest the rye,
          So she laid her babe in the field to sleep

          Oh falcon, dear falcon, you fly so high
          You fly so high and see so far

          You fly so high and see so far
          Can you can see my babe from where you are

          Your babe lies by a haystack
          By a haystack with his arms raised

          Black birds are pecking at his side
          Little black birds are pecking at his eyes

          Sleep, my baby, lullaby, lull
          Shut your little eyes
          Mama is with you
          Whispering prayers
          Sleep, my baby, lullaby, lull

     IV. Paradise. Рай

         Oh, Master of the House
          Paradise blossomed
          In your home
          Paradise blossomed, the Lord rejoiced
          That the son of God was born on earth
          In your yard sits a well
          Where the Mother of God bathes her Child
          But where is my son?

     Translated from the Ukrainian by Virlana Tkacz and Wanda Phipps

STAY UPDATED WITH KRONOS

line-subsribe

your email:

Search

Share